2 Chronicles 20:14
LXX_WH(i)
14
G2532
CONJ
και
G3588
T-DSM
τω
N-PRI
οζιηλ
G3588
T-DSM
τω
G3588
T-GSM
του
G2197
N-GSM
ζαχαριου
G3588
T-GPM
των
G5207
N-GPM
υιων
N-GSM
βαναιου
G3588
T-GPM
των
G5207
N-GPM
υιων
N-PRI
ελεηλ
G3588
T-GSM
του
N-GSM
μανθανιου
G3588
T-GSM
του
N-GSM
λευιτου
G575
PREP
απο
G3588
T-GPM
των
G5207
N-GPM
υιων
N-PRI
ασαφ
G1096
V-AMI-3S
εγενετο
G1909
PREP
επ
G846
D-ASM
αυτον
G4151
N-NSN
πνευμα
G2962
N-GSM
κυριου
G1722
PREP
εν
G3588
T-DSF
τη
G1577
N-DSF
εκκλησια
IHOT(i)
(In English order)
14
H3166
ויחזיאל
Jahaziel
H1121
בן
the son
H2148
זכריהו
of Zechariah,
H1121
בן
the son
H1141
בניה
of Benaiah,
H1121
בן
the son
H3273
יעיאל
of Jeiel,
H1121
בן
the son
H4983
מתניה
of Mattaniah,
H3881
הלוי
a Levite
H4480
מן
of
H1121
בני
the sons
H623
אסף
of Asaph,
H1961
היתה
came
H5921
עליו
Then upon
H7307
רוח
the Spirit
H3068
יהוה
of the LORD
H8432
בתוך
in the midst
H6951
הקהל׃
of the congregation;
Clementine_Vulgate(i)
14 Erat autem Jahaziel filius Zachariæ filii Banaiæ filii Jehiel filii Mathaniæ, Levites de filiis Asaph, super quem factus est spiritus Domini, in medio turbæ,
DouayRheims(i)
14 And Jahaziel the son of Zacharias, the son of Banaias, the son of Jehiel, the son of Mathanias, a Levite of the sons of Asaph, was there, upon whom the spirit of the Lord came in the midst of the multitude,
KJV_Cambridge(i)
14 Then upon Jahaziel the son of Zechariah, the son of Benaiah, the son of Jeiel, the son of Mattaniah, a Levite of the sons of Asaph, came the Spirit of the LORD in the midst of the congregation;
Brenton_Greek(i)
14 Καὶ τῷ Ὀζιὴλ τῷ τοῦ Ζαχαρίου, τῶν υἱῶν Βαναίου, τῶν υἱῶν Ἐλεϊὴλ τοῦ Ματθανίου τοῦ Λευίτου ἀπὸ τῶν υἱῶν Ἀσὰφ, ἐγένετο ἐπʼ αὐτὸν πνεῦμα Κυρίου ἐν τῇ ἐκκλησίᾳ.
JuliaSmith(i)
14 And Jahaziel, son of Zechariah, son of Benaiah, son of Jeiel, son of Mattaniah the Levite from the sons of Asaph, upon him was the spirit of Jehovah in the midst of the convocation.
JPS_ASV_Byz(i)
14 Then upon Jahaziel the son of Zechariah, the son of Benaiah, the son of Jeiel, the son of Mattaniah, the Levite, of the sons of Asaph, came the spirit of the LORD in the midst of the congregation;
Luther1545(i)
14 Aber auf Jehasiel, den Sohn Sacharjas, des Sohns Benajas, des Sohns Jehiels, des Sohns Mathanjas, den Leviten, aus den Kindern Assaph, kam der Geist des HERRN mitten in der Gemeine;
Luther1912(i)
14 Aber auf Jahasiel, den Sohn Sacharjas, des Sohnes Benajas, des Sohnes Jehiels, des Sohnes Matthanjas, den Leviten aus den Kindern Asaph, kam der Geist des HERRN mitten in der Gemeinde,
DSV_Strongs(i)
14
H1961 H8804
Toen kwam
H7307
de Geest
H3068
des HEEREN
H8432
in het midden
H6951
der gemeente
H5921
, op
H3166
Jahaziel
H1121
, den zoon
H2148
van Zecharja
H1121
, den zoon
H1141
van Benaja
H1121
, den zoon
H3273
van Jehiel
H1121
, den zoon
H4983
van Matthanja
H3881
, den Leviet
H4480
, uit
H1121
de zonen
H623
van Asaf;
ReinaValera(i)
14 Y estaba allí Jahaziel hijo de Zachârías, hijo de Benaías, hijo de Jeiel, hijo de Mathanías, Levita de los hijos de Asaph, sobre el cual vino el espíritu de Jehová en medio de la reunión;
Indonesian(i)
14 Di tengah-tengah orang banyak itu ada seorang Lewi bernama Yahaziel. Ia anak Zakharia dari kaum Asaf dalam garis keturunan Benaya, Yeiel, Matanya. Pada saat itu Yahaziel dikuasai Roh TUHAN,
ItalianRiveduta(i)
14 Allora lo spirito dell’Eterno investì in mezzo alla raunanza Jahaziel, figliuolo di Zaccaria, figliuolo di Benaia, figliuolo di Jeiel, figliuolo di Mattania, il Levita, di tra i figliuoli d’Asaf.
Lithuanian(i)
14 Tada ant Jahazielio, sūnaus Zacharijo, sūnaus Benajos, sūnaus Jejelio, sūnaus Matanijos, levito iš Asafo sūnų, nužengė Viešpaties Dvasia, jam stovint tarp susirinkusiųjų,
Portuguese(i)
14 Então veio o Espírito do Senhor no meio da congregação, sobre Jaaziel, filho de Zacarias, filho de Benaías, filho de Jeiel, filho de Matanias o levita, dos filhos de Asaf,